تبلیغات
حکمت مبین - آداب فروش نسیه و قرض دادن

حکمت مبین

دوشنبه 24 آبان 1389

آداب فروش نسیه و قرض دادن

نویسنده: علی محمد نوری   طبقه بندی: قرآنی، 

یَأَیُّهَا الَّذِینَ ءَامَنُواْ إِذَا تَدَایَنتُم بِدَیْنٍ إِلىَ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ  وَ لْیَكْتُب بَّیْنَكُمْ كَاتِبُ  بِالْعَدْلِ 

وَ لَا یَأْبَ كاَتِبٌ أَن یَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ  فَلْیَكْتُبْ وَ لْیُمْلِلِ الَّذِى عَلَیْهِ الْحَقُّ وَ لْیَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ

وَ لَا یَبْخَسْ مِنْهُ شَیًْا  فَإِن كاَنَ الَّذِى عَلَیْهِ الْحَقُّ سَفِیهًا أَوْ ضَعِیفًا أَوْ لَا یَسْتَطِیعُ أَن یُمِلَّ

هُوَ فَلْیُمْلِلْ وَلِیُّهُ بِالْعَدْلِ  وَ اسْتَشهِْدُواْ شهَِیدَیْنِ مِن رِّجَالِكُمْ  فَإِن لَّمْ یَكُونَا رَجُلَینْ‏ِ فَرَجُلٌ وَ امْرَأَتَانِ

 مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشهَُّدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَئهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَئهُمَا الْأُخْرَى‏  وَ لَا یَأْبَ الشهَُّدَاءُ إِذَا مَا دُعُواْ

 وَ لَا تَسَْمُواْ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِیرًا أَوْ كَبِیرًا إِلىَ أَجَلِهِ  ذَالِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَ أَقْوَمُ لِلشهََّادَةِ وَ

 أَدْنىَ أَلَّا تَرْتَابُواْ  إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَرَةً حَاضِرَةً تُدِیرُونَهَا بَیْنَكُمْ فَلَیْسَ عَلَیْكمُ‏ْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا

 وَ أَشْهِدُواْ إِذَا تَبَایَعْتُمْ  وَ لَا یُضَارَّ كاَتِبٌ وَ لَا شَهِیدٌ  وَ إِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ

فُسُوقُ  بِكُمْ  وَ اتَّقُواْ اللَّهَ  وَ یُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ  وَ اللَّهُ بِكُلّ‏ِ شىَ‏ْءٍ عَلِیمٌ(بقره-282)

اى كسانى كه ایمان آورده‏اید، هر گاه به وامى تا سررسیدى معین،

 با یكدیگر معامله كردید، آن را بنویسید.

 و باید نویسنده‏اى [صورت معامله را] بر اساس عدالت، میان شما بنویسد.

 و هیچ نویسنده‏اى نباید از نوشتن خوددارى كند

همان گونه [و به شكرانه آن‏] كه خدا او را آموزش داده است.

 و كسى كه بدهكار است باید املا كند، و او [نویسنده‏] بنویسد.

و از خدا كه پروردگار اوست پروا نماید، و از آن، چیزى نكاهد.

 پس اگر كسى كه حق بر ذمه اوست، سفیه یا ناتوان است،

 یا خود نمى‏تواند املا كند، پس ولىّ او باید با [رعایت‏] عدالت، املا نماید.

 و دو شاهد از مردانتان را به شهادت طلبید،

 پس اگر دو مرد نبودند، مردى را با دو زن،

 از میان گواهانى كه [به عدالت آنان‏] رضایت دارید [گواه بگیرید]،

 تا [اگر] یكى از آن دو [زن‏] فراموش كرد، [زنِ‏] دیگر، وى را یادآورى كند.

 و چون گواهان احضار شوند،

 نباید خوددارى ورزند. و از نوشتنِ [بدهى‏] چه خرد باشد یا بزرگ،

 ملول نشوید، تا سررسیدش [فرا رسد].

 این [نوشتنِ‏] شما، نزد خدا عادلانه‏تر، و براى شهادت استوارتر،

 و براى اینكه دچار شك نشوید [به احتیاط] نزدیكتر است،

مگر آنكه داد و ستدى نقدى باشد كه آن را

 میان خود [دست به دست‏] برگزار مى‏كنید در این صورت،

 بر شما گناهى نیست كه آن را ننویسید.

 و [در هر حال‏] هر گاه داد و ستد كردید گواه بگیرید.

و هیچ نویسنده و گواهى نباید زیان ببیند،

 و اگر چنین كنید، از نافرمانى شما خواهد بود.

و از خدا پروا كنید، و خدا [بدین گونه‏] به شما آموزش مى‏دهد،

 و خدا به هر چیزى داناست

نظرات() 
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.

آمار وبلاگ

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :